Už 16. února zazní v Divadle Jiřího Myrona v Ostravě nejznámější česká velká opereta Polská krev Oskara Nedbala. Dílo zkomponoval Nedbal jako svou teprve druhou operetu, ovšem v době, kdy už měl za sebou velký úspěch s balety Pohádka o Honzovi a Z pohádky do pohádky. K námětu, který vychází z Puškinovy povídky Slečna selka, přišel skladatel náhodou. Během cesty vlakem do Ruska si jeho žena Marie četla německý překlad Puškinových povídek a když došla až k výše zmíněné, vykřikla: Oskare, mám pro tebe libreto! Premiéra ve Vídni byla zadána do Karlova divadla a uskutečnila se 25.října 1913. Za dirigentský pult se postavil sám Oskar Nedbal. Ohlas publika byl obrovský. Polská krev se stala nejúspěšnější operetní novinkou sezony a do konce roku 1915 dosáhla počtu 250 repríz. V rekordním čase, pouhé dva měsíce po premiéře, už dílo poprvé zaznělo v českém překladu Zdeňka Knittla – na scéně plzeňského divadla. Koncem ledna 1914 Polskou krev poprvé slyšeli i Pražané, v Městském divadle na Královských Vinohradech. Od těch dob je trvalkou na repertoáru všech významných operetních divadel.
Zcela osobitou postavou je v Polské krvi zemitý statkář Zaremba. Toho bude v Ostravě hrát a zpívat barytonista Klemens Słowioczek, původem Polák. Sólový zpěv ale vystudoval na JAMU v Brně, první angažmá získal v Ostravě a od roku 1975 působil v Komické opeře v Berlíně. Do Ostravy se nyní vrací jako host Národního divadla moravskoslezského. První profesní příležitost dostal polský barytonista Klemens Słowioczek ve Státním divadle Ostrava, kde působil jako sólista čtyři roky. Do stálého angažmá hudebního divadla Komické opery v Berlíně nastoupil v roce 1975. Během třiceti let tam nastudoval 56 rolí a hostoval v Moskvě, Varšavě, Vídni, Londýně, Tokiu, Melbourne a Tel Avívu. V Berlíně se věnoval také soukromému vyučování zpěvu. Jako pedagog oboru Sólový zpěv a herecká operní výchova působil taktéž na Fakultě umění Ostravské univerzity. V roce 2006 začal v České republice pořádat mezinárodní soutěž ve zpěvu komorních ansamblů „Stonavská Barborka”. Ze Stonavy pochází a částečně tam bydlí i dnes. O sobě říká, že je horší než Němec. Má rád disciplínu a preciznost. Při rozhovoru se často omlouval za svou češtinu.
Vždyť jste tady několik let studoval, mluvíte moc dobře.
Ale za těch třicet let jsem hodně zapomněl. A navíc, já nikdy nechodil do české školy. Na konzervatoři nevadilo, že neumím pořádně česky. Stačilo, že jsem se domluvil.
Polská krev se odehrává nejprve plese, později se děj přesune na vesnici. Jaký máte vztah k venkovu?
Jsem venkovský typ, v paneláku bych asi nemohl žít. Mám tady domeček ve Stonavě, tam si kutím. Mám svářečku, pilu, hoblovku, to mám rád.
Přemýšlíte, že byste se tady usadil natrvalo?
Určitě ne. Moje rodina žije v Německu. A když slyším v televizi, co se tady děje… Vadí mi i nedisciplinovanost na cestách. V Německu si nikdo netroufne jezdit rychleji, protože jsou všude policajti.
V operetě Polská krev hrajete bohatého statkáře. Je to váš velký návrat do Ostravy. Jak se to přihodilo?
Oslovila mě paní režisérka, se kterou jsem se seznámil na Ostravské univerzitě. Hledali můj typ zpěváka, to znamená muže v letech. Zaremba je docela hodný, bohatý statkář, trochu cholerik.
Už jste ho někdy hrál?
Ne, já jsem operetu nikdy moc nehrál. V Berlíně jsme dělali asi jen tři.
U nás jsou velmi populární muzikály. Je tomu tak i v Německu?
Muzikál je populární všude. Všechna velká města v Německu mají svá muzikálová divadla. Naopak co vymírá, to jsou právě operetní divadla. Mně na muzikálu vadí to nazvučení. Zpěvák v operetě, který umí zpívat, nepotřebuje mikrofon. Kdo přijde na Polskou krev, bude se bavit. Je tam krásná muzika, přirozená akusitka a ty texty…
Jak těžké je pro vás zpívat a hrát v češtině?
Těžké. To víte, já už přemýšlím v němčině. Špatně bych to zvládal i v polštině. Ale je dobře, že to hrajete česky. Dneska jsou v divadlech titulky, člověk potom neví, kam se má koukat. Když si chci pustit operu v italštině, můžu si zajet do Itálie nebo si to doma pustit kvalitně na cédéčku, ne? To je divadlo a ne čtení. Představte si, že bysme hráli Polskou krev originálně v Polštině. Kdo by na to přišel?
ROZHOVOR LASKAVĚ POSKYTLO NDM OSTRAVA. PŘED PREMIÉROU PŘINESEME DALŠÍ ZAJÍMAVOSTI O POLSKÉ KRVI I JEJÍM AUTOROVI.
Foto: NDM Ostrava a archiv autora